首  页  易通公司  翻译项目  翻译价格  学术交流  翻译资源 其它业务 诚征合作


首  页

翻译服务

学术交流

翻译资源

翻译动态

翻译技巧

翻译漫谈

翻译理论

疑难商榷

译文欣赏

翻译论坛



易通信息和市场服务公司


办公室地址
 42A Hercules Street, Ashfield
NSW 2131 Australia


电话:(02)9799 1021
传真:(02)9745 2175

visit our Facebook page
follow us on Twitter


IBM澳大利亚

澳大利亚GREEN食品公司

澳大利亚AMP保险公司

澳大利亚断山钢铁公司

中国上海宝山钢铁公司

新南威尔斯州政府


澳大利亚国家翻译局

澳大利亚移民部

相关连接

报刊文摘

 

 


江南的民居建筑

 

江南的民居建筑似乎就是不断地复制"巷子":弄堂连弄堂;水巷连水巷;小桥连小桥,这就是江南古村、古镇、古城的全部组成。小桥情系着两岸人家,水巷似血脉;流水似血液流淌在家家户户。使得江南民居生气勃勃!然而古城(古村、古镇)的辉煌历史和家家户户的悲欢离合尽记录在这小巷深处........

The architect of the local residences south of Yangtze River seems to be a stream of duplications of the "ancient narrow alleyways": lanes leading to lanes, lane-type water routes linking lane-type water routes and stone bridges after small bridges. They are the core composition of these ancient villages, ancient towns and ancient cities south of Yangtze River. The stone bridge is a community link between the households along the banks with the water route like a human artery and its flowing water like the blood circulating inside each of these households. Because of this, the residences in the south of Yangtze River are characterized by their vigorous life and activities. Nevertheless, the glorious history of those ancient cities (villages and towns as well) and the joy and sorrow from reunion or separation of each family are preserved deep in these alleyways……

 

 

 

 

易通信息和市场服务公司版权所有 - 自 1999
关于易通 网站简介 隐私保密 收藏本站 联系方式